30岁留日本还是回国?
作为在日华人,看到这种问题实在忍不住答一下, 本人情况与题主接近,92年生人,16年来到日本留学,大学学的专业是物流,来日之后进了一家贸易公司工作,因为喜欢日本,所以日语学的很快,一年左右的时间基本可以正常交流和书写了,虽然语法经常会出错被人笑话,但是至少可以互相交流了。工作的内容就是日常的进出口贸易和跟单,由于刚来的缘故加上日语不好,很多业务都不能做,就在一边学习一边做简单的业务期间,遇到了现在的女朋友(日本人),于是两人交往并确定了关系。
刚开始交往的时候语言也是一大障碍,两个人就一边用笨拙的日语交流一边探索恋爱的甜蜜。好在自己还算比较有毅力,也得益于日本的语言环境,在双方都尽力的情况下,半年之后总算能进行比较流畅的交流了,也正因为如此,我们之间的相处也没有像以前那样困难重重。
不过,既然题主已经提到了职场,那么我就来说说这个让题主很苦恼的问题吧! 在日本,职场上的语言不通确实是很要命的一件事,毕竟日本人是非常注重细节和工作流程的,如果一个外国人连最起码的职场用语都不懂的话,那真的会让人非常头疼。
就拿我们公司来说吧!虽然我们是在大阪,但基本上还是按照东京的标准进行的,办公室里除了我在内的两个中国人之外,全部是日本人,沟通上虽然偶尔有障碍,但因为都是在日常工作中经常用到的表达方式,因此大部分情况下还是可以顺畅沟通的。
但是如果遇到比较正式的场合或者需要向领导汇报的时候,因为词汇量不够,总是觉得自己说的不够清楚,导致反复说反复错,越紧张就越磕巴,真的是恨不得找个地缝钻进去。这种情况在刚毕业的大学生身上是常态,但是像题主这样从事多年外贸工作的应该不会这么严重才对啊!难道是压力太大导致的?还是日语水平根本没到那个地步呢? 为了验证我的想法,我特意就“日语不好”这个问题问了身边的人,没想到答案居然都是肯定的。A说:“如果让对方等久了会道歉说对不起让您久等了。如果客户催着交货而工厂又说没货的时候就会慌慌张张去打电话到处问。说话的时候手舞足蹈,结结巴巴,平时挺能说的人才变成了结巴。”B说:“和客户洽谈时会因为怕说错话而故意避开视线,不敢看对方。”C则笑着说:“明明是自己搞不定的事情,却偏偏要硬着头皮上去答应,然后马上找借口逃跑,或者是随便找个人帮你垫背,哈哈!太丢人了。”
听了他们的故事后,我仿佛看到了当初自己的影子,是啊!哪个留学生不是披着一层又一层的伪装才能顺利在日本生活的呢。外表再潇洒,内心也是千疮百孔啊! 说到这里,不知道题主是不是已经有些感同身受了呢?