澳洲现在能办留学签证吗?
2019年7月初,在澳留学生被要求在护照上贴签。 7月中旬移民局开始关闭海外学生签证,并暂停接收新的申请。 8月4日澳大利亚政府宣布所有持有有效学生签证的海外人士可以暂时免签证入境。 然而8月底时,据称有持学生签证者被拒飞。 同时被拒绝的还有一位有中国国籍且持有公民证的加拿大公民(即拿加拿大永居证但没有入籍)。 在被询问之后她才知道自己是被误认为“中国公民”了。 因为自己的名字中有一个「琦」字。
其实她的身份证上是英文名Ker Qi,但护照上的拼音是Ji Ker, 而澳大利亚移民局使用的是护照上的信息。 所以她被误判为拥有两个身份的人——一个中国人、另一个拥有其他国籍。 这让移民律师和学者们感到担忧。 虽然目前他们仍没有确凿的证据证明此事, 但这件事也反映了澳大利亚政府在面对疫情时所表现出的脆弱一面与傲慢态度。 首先我们来分析下导致这个误会的根源所在吧!
在澳大利亚,一般人的姓名会分成三个部分来表示:姓、名以及中间名。 以马云为例,他的全名就是马化腾。 其中的「马」是他的姓,「云」是他的名,而「化腾」则是他的中间名。 而在澳大利亚人身上,这样的划分通常是这样的: 姓氏的第一个字母缩写+中间名的第一个字母 +名 的首字母大写+性别标记。
比如说澳洲总理斯科特·莫里森的全名是:Scott Morrison。 其中Morrison是他母亲的姓,Scott才是他父亲的姓; 中间的「M」来自母亲那边的姓,「O」则来自父亲这边。
由于他出生时的中间名是Morrison,所以人们习惯以「S」称呼他为Scotty或Morrisons。 直到后来他才把中间名改为「J.」,变成了「Scott J. Morrison」。 他本人也喜欢用「Jim Morrison」这个名字,并以美国歌手 Jim Morrison的名字命名他的一只狗。 不过大家还是习惯叫他「Scotty」啦~
那么回到题主的问题,题主应该是属于这种情况: 姓名=中文名+英文名+性别标记 因此像前面说到的那个案例一样,因为题主的英文名里有Yi这个音,所以很容易被当作是「Chinese name with one character」,进而引发误会。 另外从题主的描述中我也发现了一点,那就是关于你父母亲的英语名字。 我相信这个问题应该不难解决——只要去网上搜索一下就行了嘛! 比如你在Google中输入你的中文名和父母的英文名,然后再点击左侧栏中的「People Search Results」按钮就可以直接找到答案了哟~! 这个网站还支持中英文混合检索呢~~快去试试吧~~